Het feit over greenleaff dat niemand voorstelt

Wiki Article

Het begrip "Nederduits" wordt momenteel zeer overwegend aangewend voor alleen de noordelijke dialecten in een Bondsrepubliek Duitsland en dan met name een Nedersaksische varianten.

Facsimile-weergave betreffende dit Hebban olla vogala fragment. Een ander dateerbaar fragment in dit Nederlands is een regeltje tekst uit 1130 het gevonden werden in het evangeliarium van Munsterbilzen, daterend aangaande een 9de eeuw.

1600 in de Leidse universiteitsbibliotheek). Een oudste, in dit origineel overgeleverde niet-literaire tekst in dit Middelnederlands is een statuten van een leprozerie van Gent het van 1235 dateert.

Oorspronkelijk zullen een allereerste sprekers van het Proto-Germaans in de bronstijd in de gebied rond dit hedendaagse Denemarken geleefd beschikken over. Met dit Proto-Germaans of Oergermaans hebben we geen directe informatie in een uiterlijk betreffende geschreven bronnen.

Daarom is de huidige verwantschap met het Nederlands en Duits, welke voor een essentieel deel tevens op dit Frankisch is retour te voeren, ook omvangrijk, betreffende name wat betreft een woordvolgorde.

Nadat de Kaapkolonie in Britse handen overging in dit ontstaan aangaande 19e eeuw, drongen een Nederlandse kolonisten tot erkenning met het Nederlands. Toen in 1882 erkenning kwam, werden de gebeurtenis herdacht met een oprichting met het Nederlandse taalmonument in 1893. Toentertijd in 1909 een Zuid-Afrikawet werd aangenomen via alle vier een provincies betekende dit een erkenning met zowel Engels indien Nederlands in de nieuwgevormde Unie.

Tezamen betreffende dit Duits met Elzas-Lotharingen werd het gezien wanneer ons gek, 'traditionellement hostile' idioom, behorende voor ons buitenlandse taal, en was het daarom ook na de oorlog nog steeds verboden in het ambtelijk verkeer en op de kleuterschool. Deze officiële afwijzing deed ouders besluiten hun taal almaar niet zo door te melden aan hun kinderen.

Een scheiding tussen een continentale en de kustvarianten van dit West-Germaans liep vóór een 5e eeuw dwars door hetgeen nu Nederland en Noordwest-Duitsland opgewonden. Een kusttaal (in de wetenschappelijke literatuur vanouds Ingveoons genoemd) verspreidde zichzelf aan een hand over Ingveoonse klankverschuivingen in afnemende mate in zuidoostelijke richting.

Dit naamvallengebruik heeft indien gevolg dat er nauwelijks strikte woordvolgorde in ons zin benodigd kan zijn, hetgeen voor persoon welke Nederlands heeft veelal gek mag aandoen. Vooral in rijmteksten is dikwijls een woordvolgorde aangepast. Zodra 2e valt tevens een tweeledige ontkenning op. Ons ontkenning bestaan uit een paar segmenten, vaak 'niet' en 'ne'. Echte strikte regels bestonden er niet, zeker uitzonderingen zijn volop waarneembaar.

Omdat een Nederlanders de ganse wereld afvoeren teneinde koloniën te stichten en handel te drijven ontstonden daar vereenvoudigde vormen over het Nederlands en ons mengelmoes aangaande Nederlandse dialecten (vooral dit Zeeuws en Hollands) en inheemse talen.

Op 9 mei 1925 werd de spreektaal aangaande de Afrikaners gestandaardiseerd en behalve Engels en Nederlands gerenommeerd ingeval Afrikaans, maar beschouwd indien synoniem betreffende dit Nederlands. De andere grondwet met 1961 bepaalde dat onder Afrikaans verder het Nederlands bedoeld werd. In 1983 kwam daar ons eind met de officiële status van dit Nederlands, destijds er geen andere erkenning werd bepaald. Die status door de jaren heen gold verder voor Zuidwest-Afrika, het huidige Namibië.[bron?]

Naast die antieke stamindelingen kan zijn het mogelijk een continentale West-Germaanse dialecten in 3ën te segmenten aan de hand betreffende ons wat recenter verschijnsel: een 2e Germaanse klankverschuiving.[10] Rond het jaar 400 begon zichzelf more info vanuit het zuiden, vanaf de Alpen, een verschuiving in de medeklinkers voor te verrichten welke langzaam in verschillende mate naar het noorden toe doorwerkte. Tegen een negende eeuw stokte die sporten echter. De zuidelijke dialecten welke erdoor perfect werden beïnvloed, worden met dit begrip Hoogduits aangeduid; een noordelijke dialecten welke daar ook niet aan deelnamen, heten Nederduits.

Petrus Francius betoogde dat de Hollanders hun persoonlijk taal zo slecht beheersten, het deze in 1699 een uitvoerige voorrede bij ons vertaling met ons Griekse leerrede schreef[23], waarin stond:

De Vertaalwoordenschat kan zijn een applicatie voor tweetalige woordenboeken welke wel relevant bestaan doch commercieel niet vlug geschapen zouden geraken.

Report this wiki page